Le chant du roseau, la rose


« Quand la rose sera passée et le jardin fané
vous n'entendrez plus le chant du rossignol.
Le Bien-Aimé est tout ; l'amoureux juste un voile.
Le Bien-Aimé est vivant ; l'amoureux une chose morte.
Si l'amour retient ses soins fortifiants,
l'amoureux est laissé comme un oiseau sans soins,
l'amoureux est laissé comme un oiseau sans ailes.
Comment serais-je éveillé et conscient
si la lumière du Bien-Aimé est absente?
L'amour veut que cette Parole soit mise en avant.
Si tu trouves terne le miroir du cœur,
La rouille n'a pas été nettoyée de son visage.
O amis, écoutez ce conte,
L'essence de notre état intérieur. »

Cet extrait vient du poème "Song of the Reed" (le chant du roseau)
traduit par Kabir et Camile Helminski dans "The Pocket Rumi" de Mevlana Jalad Al Din Rumi.
Publié par soufis et sahaja yoga

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

L'origine du "tasawwuf"

Rumi, poésie sur la réincarnation

Le Coran parle-t-il de réincarnation?